文章简介
独峰考研开设有专门针对北京语言大学朝鲜语口译的精品考研辅导课程,本文为大家分享干货满满的北京语言大学朝鲜语口译考研经验,系统为大家介绍北语(北京语言大学)朝鲜语口译考研分数线、考研参考书、考研真题和考研大纲等重要考研信息,全面为考生高分考取北语(北京语言大学)朝鲜语口译研究生提供保障。
考研专业目录
"① 101 思想政治理论 ② 216 翻译硕士朝鲜语 ③ 362 朝鲜语翻译基础 ④ 448 汉语写作与百科知识"
考研参考书目
《韩国语》( 1-4 )民族出版社,李先汉等
考研分数线
392
考研经验
独峰考研辅导了大量高分学员,下面为大家分享一些高分考生的经验:
英语经验
单词每天都要背,偶尔看看英语文章。单词是基础,不管多忙都要拿出来看看,一直到考研结束那天。这点是研友告诉我的,当时我也没这么认为,但是到11月的时候我才认识到这点,那时就拼命的弥补。今年翻译词汇部分基本都是时事热词,大家可以每天花十分钟关注一下新闻,真的很有用,政治和英语都有用。再者就是往年考过的词汇,可以买一本真题集,里面都有。我是后期才发现这一点,走了很多弯路。今年的篇章翻译总体比较简单,然而我没有做完!!!知道为什么吗?打草稿!我不习惯一遍成型,翻译速度又慢,时间还剩20分钟的时候我还有两大段英译汉没有读,不是没有誊写,是没有读!!!当时真是死的心都有啊,恨不得哭出声来。后来几乎是词对词地译完了中间一段,最后一段译没译完已经不记得了。只记得中间漏掉不少词,意思也差不多是瞎猜。不过最后成绩还是蛮正常的,也有可能是我前面词汇部分做的比较好,大家平时练习的时候一定要提高速度,考前测一下自己的翻译速度,翻得慢就不要想着打草稿了,千万不要重蹈覆辙。***在这里和大家分享一下自己的感受,考研英语考察的东西比较难,因为单词、语法(尤其是从句套从句的结构)、阅读等部分内容都非常多而且考察比较深入,建议大家跟着独峰考研的多对一课程走,这样能够快速提分
政治经验
政治是我觉得我付出时间较多也最有成效的,第一年政治报了班,老师讲的真的很好,但是由于过于依赖老师上课讲的内容,课后也没有复习,做题比较少,导致老师上课讲的东西没咋记住。而且比较相信政治背肖四就可以了,汲取到第一年的经验,这一年我改变了学习方法,应该是进复试同学里最高的,政治过线要背肖四,要做好选择题,把教材看了看,从暑假就踏踏实实的做肖秀荣的1000题,每天看一章做一章,做完后用专门的错题本记录,每次做完后错题一定要认真地看,认真的看解析,找到你不知道的知识点,记忆。我的1000题应该是做了四五遍,第四遍和第五遍是只做错题,孰能生巧,肖秀荣1000题一定要好好利用。后期要多做各种模拟题,多见题。
专业课经验
"第二门基韩 这门主要内容有词汇语法改错阅读写作,题型跟TOPIK的几乎相似,选择有20道,还有5道语法改错,3道大阅读,这门课程只要基础好,再结合TOPIK真题基本就不成问题。 第三门是翻译基础 主要对中韩和韩中认真看一遍,并且结合基本知识认真做一遍课后习题,之后再看韩国语口译教程,这是比较重要的,其中单词肯定是要背的,翻译肯定是要多做多练习的,这样只要持续坚持下来,就不会有大问题的。 翻译涉及内容比较多,有经济、政治、文化也有日常生活,因此想要复习好翻译就得全面复习,掌握的知识尽量的多。 第四门 汉语百科 这门课程个人觉得,只要全面掌握小黄书即可,每个知识点不说完全背过但一定能够自己写出来,再就是需要记一些新词就可以了。"就个人经验,客观来说现在考研专业课的难度越来越大,而且更加灵活多变,建议大家报个辅导班跟着独峰考研的课程走,可以针对个人情况获得答疑和授课,提分效果比较好!
辅导课程