文章简介
独峰考研开设有专门针对北京外国语大学法语笔译的精品考研辅导课程,本文为大家分享干货满满的北京外国语大学法语笔译考研经验,系统为大家介绍北外法语学院法语笔译考研分数线、考研参考书、考研真题和考研大纲等重要考研信息,全面为考生高分考取北外法语学院法语笔译研究生提供保障。
考研专业目录
"① 101政治 ② 214翻译硕士法语 ③ 360法语翻译基础 ④ 448汉语写作与百科知识"
考研参考书目
"邵炜:《汉法口译教程——教你从容地表达》,北京:外语教学与研究出版社 塞莱斯科维奇,勒代雷著,闫素伟,邵炜译:《口译训练指南》,北京:中国对外翻译出版公司 刘宓庆:《当代翻译理论》,北京:中国对外翻译出版公司 许钧:《翻译论》,湖北教育出版社 曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社"
考研分数线
355
考研经验
独峰考研辅导了大量高分学员,下面为大家分享一些高分考生的经验:
英语经验
阅读练习方法:每天两篇,目的在于读懂文章大意,与真题练习方法相近,先读题再读文章,在文中划出每道题的出处。但不必纠结于文中一些比较生僻的单词,整理出一些高频单词进行背诵即可,另外可以整理一些长难句进行分析。学姐的英语不能算高但也还不错。今年的题不难,我提前了半个小时写完,又检查了一遍,大家一定要稳住,合理分配时间。***在这里和大家分享一下自己的感受,考研英语考察的东西比较难,因为单词、语法(尤其是从句套从句的结构)、阅读等部分内容都非常多而且考察比较深入,建议大家跟着独峰考研的多对一课程走,这样能够快速提分
政治经验
政治我觉得不用复习太早,有人说出了政治大纲(八月十号左右)再复习,我也没听,我是从九月份才开始复习的。我用的资料是《风中劲草》(九月底出),在它还没出的时候,我买了一本去年的二手书,先看的是马原,因为马原就那么点东西,也不会有什么变化,等新书出了,我就买了新的《风中劲草》,还有配套的《1000题》,又买了《肖秀荣1000题》。我是把一张纸对折两半,左边写知识点,写成填空题,右边写答案。这样复习的时候可以盖住右边答案,事实证明对选择题帮助很大。我大概整理了四个大厚本子,每复习一章,就做风中劲草和肖秀荣的1000题,再整理错题。有人可能觉得很费劲,但是我觉得很有用哈,选择题知识点记得特别清楚,对排除多选题的干扰项非常有用。
专业课经验
"想要考研主要是因为自己的自律能力比较差,而且法语水平也很一般,学校是提高专业能力的好地方。准备阶段需要找各种信息,通过真题来了解出题范围,估摸一下考试的难度,还要尽快总结自己不足的地方来设定复习计划,一定要做好充分的准备以及提高复习信心。 复习语法前期词汇要多积累一些,可以根据前几年北外的真题进行复习,准备充足一些,要有心理准备,每天要坚持多看新闻,挑重点看,每天背一背不熟悉的句型以及单词,考试的时候大部分都是时政热词,要靠平时的积累才能考得好,像谚语翻译,段落翻译都是靠每天坚持不断的练习翻译来提高自我水平的。在刚开始的时候可以把法语4册后面的题目多做几遍,每一个礼拜都要把这周的笔记再全部复习一遍,在汉语写作以及百科知识中词条真题非常重要,要把往年的词条全部都整理好,通通都要熟练背诵下来。应用文主要就是记录一些要点,考前要再多看几遍,写上一篇到两篇练练手,作文一般是议论文为主,每天晚上睡觉之前可以看上一两篇满分作文来吸收里面的好的段落以及句子,了解好的写作技巧,想要考好平时的积累很重要。"就个人经验,客观来说现在考研专业课的难度越来越大,而且更加灵活多变,建议大家报个辅导班跟着独峰考研的课程走,可以针对个人情况获得答疑和授课,提分效果比较好!
辅导课程