文章简介
独峰考研开设有专门针对北京科技大学翻译硕士的精品考研辅导课程,本文为大家分享干货满满的北京科技大学翻译硕士考研经验,系统为大家介绍北科大外国语学院翻译硕士考研分数线、考研参考书、考研真题和考研大纲等重要考研信息,多方面为考生高分考取北科大外国语学院翻译硕士研究生一路护航。
考研专业目录
"①101 思想政治理论 ②211 翻译硕士英语 ③357 英语翻译基础 ④448 汉语写作与百科知识 或 ①101 思想政治理论 ②213 翻译硕士日语 ③359 日语翻译基础 ④448 汉语写作与百科知识 或 ①101 思想政治理论 ②211 翻译硕士英语 ③357 英语翻译基础 ④448 汉语写作与百科知识"
考研参考书目
"《实用英汉翻译教程》,申雨平,外语教学与研究出版社, 2.《实用汉英翻译教程》,曾诚,外语教学与研究, 3.《翻译研究百科全书》,Mona Baker,上外出版社, 4.《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社 5.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版公司, 6.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,"
考研分数线
"(01-02方向) 360 (03-04方向) 355 (05-06方向) 360"
考研经验
独峰考研辅导出多位高分学员,下面为大家整理、汇编并分享一些高分考生的经验:
英语经验
准备英语的过程发现其实四六级和考研英语没有太多直接联系。因为单词也是从头背,阅读也是从被打击到逐渐变好。英语最基础的是背单词,一天不落的要背,我一直背到考试的前一天,前期是用朱伟的恋恋有词,刷了两遍。后期我背的是张剑真题赠的单词册子,翻来覆去的背。先把不熟悉的单词标记,然后进行重复背诵,到后面就乱序背诵,背单词最忌讳偷懒,一天都不能停。***在这里和大家分享一下自己的感受,考研英语考察的东西比较难,因为单词、语法(尤其是从句套从句的结构)、阅读等部分内容都非常多而且考察比较深入,建议大家跟着独峰考研的多对一课程走,这样能够快速提分
政治经验
这是投入回报率比较高的课了,我从七月中旬才开始看,感觉时间够用了,就看肖秀荣的精讲精炼,看完一章就做相应部分的一千题。马原理解起来比较费劲,重点是听老师讲课,我还蛮喜欢老师的风格,会举很多例子来帮助理解。到了十月初,第一轮结束,后来又用了一个月把一千题又仔细做了一遍,之后用一周把真题中的选择和马原大题做了一遍。十一月份出了肖八,只做了选择和马原的大题,剩下的几道大题看看答案就行。到了十二月,又上了冲刺课程,效果一如既往的好,肖四出来之后就是疯狂背书,肖四是必须要背的,后期我背了肖四的大题还有米鹏压题讲义中的题,帮助还是很大的。
专业课经验
"北科的这门科目题型为选择,阅读(2篇选择2篇问答)和作文。 选择题的难度有点大,比较考察词汇量,书我背了刘毅10000,如鱼得水和Gre核心词汇助记与精炼,这基本每本都过了有2遍吧,刷的是比较多的,我还每天计算了任务量,每次完成一天的复习任务就在笔记本上把词汇记下来,同时后面留出空地,第二天一定要复习,不会的做记号。背诵这类东西没有捷径,用心多重读肯定能记住。同时我还做了各种词汇语法题,做了有好几千道,能做的全错了,总结错题,多多复习。 阅读可以做专八真题,翻译硕士黄皮书的基础英语真题,每天都要做,最好不要断。保证弄懂自己做错的题,明白这道题到底考察的是什么,是细节题还是理解题。 作文我用的是外研社出版的优秀范文100篇,看完之后自己还背了背,当碰见好的短语、句型和论证方法时,我就记下来,记得要反复复习,后期一定要动笔,我从十一月就开始自己练作文了,这个我要强调一定要动笔写,不写是根本不行的。一战我好像最多写了一篇,考场上很慌,二战我写了10篇还多,这样才能提高。还有很重要的一点是,语法是基础,千万不要为了追求长句而满篇语法错误。 "就个人经验,客观来说现在考研专业课的难度越来越大,而且更加灵活多变,建议大家报个辅导班跟着独峰考研的课程走,可以针对个人情况获得答疑和授课,提分效果比较好!
辅导课程